#3 「夢を叶える」と「夢が叶う」
今回の期末考査では、「自分の進路」というテーマで40〜60語の英作文を課しました。まだ2クラスしか採点していませんが、頻出の誤用を見つけたので記録を残しておきます。
#3 「夢を叶える」と「夢が叶う」
「夢を叶える為に私はベストを尽くします。」
- I will do my best to *come true my dream.
- I will do my best to achieve/fulfill/realize my dream.
"come true" は「〜を叶える」という他動詞的な意味はなく、「叶う」「実現する」という自動詞的な意味しかありません。よって、「〜を叶える」「〜を実現する」という他動詞である "achieve" や "fulfill" 、 "realize" などを使用するのが適当です。
或いは、「〜を叶える」という意味で "come true" を使う方法としては、
- I will do my best to make my dream come true.
という使役動詞である "make" を使って表現することできるでしょう。
授業でよく「自動詞」「他動詞」という文法用語を使っているのですが、みんなきちんと理解しているのか不安になってきました…(*_*;
他にも多くの生徒に共通する誤用がありましたが、明日も早いので今日はこのへんで。